iD editor preveden 100% na srpski
Posle malog dužeg zastoja, izašla je nova verzija iD editora – 2.20. Ova verzija nosi 100% prevedenost ovog OSM editora na srpski!
Posle malog dužeg zastoja, izašla je nova verzija iD editora – 2.20. Ova verzija nosi 100% prevedenost ovog OSM editora na srpski!
Jedna od najvažnijih vrednosti OSM-a je mogućnost korišćenja unetih podataka shodno svojim potrebama uz minimalna ograničenja uslovljena licencom (npr. navođenje izvora podataka). Kako se pokazala potreba za generisanjam prilagođenih mapa u odnosu na mape koje se podrazumevano generišu (https://www.openstreetmap.org) i u cilju olakšavanja njihovog korišćenja, urađena je adaptacija dokera https://github.com/Overv/openstreetmap-tile-server. Tokom dosadašnjeg rada na prilagođavanju […]
Jedna od značajnih primena digitalnih mapa je da posluže kao mape gradova i naselja a naročito za potrebe navigacije. Dobro obeležene ulice su za to neophodne. Republički geodetski zavod je objavio zvanični Adresni registar Republike Srbije pod licencom otvorenih podataka tako da možemo da te podatke povežemo u OSM bazu. Ulice su deo saobraćajne mreže […]
Za evidenciju i staranje o nepokretnim kulturnim dobrima Republike Srbije nadležan je Republički zavod za zaštitu spomenika kulture. On je objavio liste nepokretnih kulturnih dobara sa dodeljenim identifikacionim oznakama. Prilikom unosa ovih objekata na OpenStreetMap mapu Srbije treba uneti i te oznake, kako bi se omogućio lak prikaz i povezivanje podataka sa drugim izvorima.
Administrativne granice u Srbiji se obeležavaju relacijama koje sadrže linije granica i popunjavanjem svojstva admin_level Moguće vrednosti svojstva su:
Utvrđenja, tvrđave i drugi slični objekti su na OSM mapi Srbije uneti prilično šarenoliko. Ovde ću daći kratak pregled mogućih načina označavanja.
Kod ucrtavanja srpskih pravoslavnih objekata na mapu treba to da se radi jednoobrazno.
Pre skoro godinu dana, korisnik Jovan je pitao na forumu kako da rešimo problem srpskih fontova (slovolika) na OSM-u. Naime, neka slova, naročito u kurzivu izgledaju kao ruska slova, a ne srpska („b”, „p”, „t”, „d”…). Nažalost, iako podrška za srpske fontove postoji, kao što se može videti sa Peđinog bloga, kao i komentara sa […]